На малюнку до даного допису НАЙЗРОЗУМІЛІШЕ пояснення (в картинках) особових займенників, яке Ви коли-небуть бачили!
А тут переклад:
Singular — однина:
🗣 Yo — я
👤 Tú — ти
🙋♂️ Él — він
🙋♀️ Ella — вона
👵 Usted — Ви (ввічливо до однієї особи, і стать не має значення)
Plural — множина:
🗣🗣 Nosotros — ми (ч, ч+ж)
👩🦰👩🦰 Nosotras — ми (ж)
👤👤 Vosotros — ви (ч, ч+ж)
💁♀️💁♀️ Vosotras — ви (ж)
👨👦👦👨👩👧 Ellos — вони (ч, ч+ж)
👩👧👧 Ellas — вони (ж)
👴👵 Ustedes — Ви (ввіжливо до групи людей, і стать не має значення).
•••
В Іспанії прийнято говорити на «ти» до однолітків, чи людей середнього віку, але завжди з повагою.
Старші ж люди вважають себе молодими і до них часто молодь звертається на «ти», і це, як правило, родичі, сусіди.
Якщо ж Ви вперше бачите людину, особливо літню, то не варто відразу починати з «tú», краще зі ввічливого «Usted», а вході розмови людина сама попросить перейти на «tú» …або не попросить 😉 все залежить від людини і доброзичливого спілкування.
◇ P.S. Як на мене, то ТИкати не в наших правилах і культурі і часто важко перейти на ТИ із старшими та незнайомими людьми, принаймні мені.
…
》》Tratar de «tú» — говорити на «ти».
Trátame de «tú» — говори мені на «ти».
》》Tutear — ТИкати (говорити на «ти»).
No me tutees. — Не «ТИкай» мені.
•••
А які у Вас історіїї з «ТИканням»? Діліться, цікаво ж!